Textes originaux (hébreu – grec) et traduction littérale

Cette collection propose une plongée accessible dans les textes hébreu et grec de la Bible, portée par la conviction qu'aucune traduction, aussi fidèle soit-elle, ne peut restituer pleinement la richesse des langues originales. L'hébreu biblique, en particulier, concentre en un seul mot plusieurs dimensions, concrètes, symboliques et spirituelles, que la tradition juive a exprimées à travers le PaRDeS (Verger, jardin clos), ce « jardin » aux quatre niveaux de lecture qui partage son origine avec le mot « paradis ». Étudier les Écritures, c'est entrer dans ce jardin, non pour accumuler du savoir, mais pour rencontrer Dieu lui-même, dont la Parole vivante rejoint le cœur de l'homme.
Fruit de plus de quinze années de recherche dans les Écritures, ce travail a pour seul objectif de conduire le lecteur au plus près du texte inspiré et de lui faire redécouvrir toute la profondeur de la Parole de Dieu. Sans prétention d'expertise universitaire, l'auteur partage ici le fruit d'une démarche personnelle et patiente : chaque verset est présenté en langue originale, translittéré, traduit littéralement et commenté, afin d'ouvrir une fenêtre sur la richesse du texte inspiré et d'inviter chacun à redécouvrir les Écritures avec un regard renouvelé et émerveillé.
Description de l'ouvrage
Ouvrir les premiers chapitres de la Genèse, c’est accepter de franchir le seuil d’un mystère ancien où la parole divine se fait texte et où le Souffle initial dessine les contours de notre existence
Dans une posture où la spiritualité la plus haute s'allie à la pureté de la référence ; faisant écho à la Colombe, figure immuable du Souffle, de l'alliance et de la paix, ce travail ouvre une fenêtre lumineuse sur l'éclat du texte original
Partager cet Ebook
➲ REUNION SUR ZOOM
Edification
Enseignements
➲ NOUVEAUX EBOOKS
PDF Révisés

